Le Livre

album jeunesse pour les 3-7 ans

En 2016,

Ujène

devient

un album jeunesse

Album jeunesse en français écrit et illustré par Christelle Le Guen. Traduit en gallo et en breton.

Les trois versions ont été publiées simultanément.

L'histoire en quelques mots

Toute la journée, Ujène tourne en rond sur sa charrette à pédales. Il tourne en rond autour de sa maman qui le protège et qui sent si bon. Il est bien ici, mais dans le rêve qu’il fait souvent, il pédale de l’autre côté de la barrière et il s’en va jusqu’au Grand Talus... et ça, c’est défendu ! Parce que là-bas, les gens sont comme-ci, les maisons comme ça, et que les pommes là-bas, il n'y en a pas…

Un croquis d'Ujène, dessiné par Christelle Le Guen

Ujène qui court - croquis de l'illustratrice Christelle Le Guen

Depuis 2013,

Ujène,

c'est

un spectacle

Un road movie à pédales, appelé aussi pièce de théâtre, conte musical, ou spectacle illustré...


 Chaque livre (album jeunesse) est accompagné par

un CD

de l'enregistrement audio du spectacle !

Pour en écouter un extrait dès maintenant :

Lulu et Ujène, croquis de Christelle Le Guen

la peur de l'autre

Les thèmes abordés

Symboliquement et poétiquement, l'histoire aborde les notions de frontière culturelle et linguistique.

Mais aussi : la peur de l'Autre, la peur de l'inconnu, la différence, l'amitié, le respect, le partage...


Côté patrimoine

Les langues : un patrimoine culturel immatériel...

Entre traditions, transmission et partage, le projet est né d'une volonté commune de faire vivre une langue qui s'écoute. Tout a commencé avec un spectacle en langue gallèse, aujourd'hui décliné en livre. Un projet maintenant trilingue pour sensibiliser les enfants aux langues régionales et transmettre une culture orale auprès des familles.

les langues, un patrimoine culturel immatériel

Ujène au Salon du Livre de Theix le 17 janvier 2016

Le Gallo : Qhi q’c’ét don ?

Le Gallo encore considéré comme simple « patois » du français est une des deux langues régionales de Bretagne. Il a été reconnu comme tel en 2014 par le Conseil régional de Bretagne. Il est pratiqué à l'Est d'une ligne qui va de Plouha à la presqu'île de Rhuys c'est-à dire dans les moitiés Est des Côtes-d'Armor et du Morbihan, dans toute l'Ille-et-Vilaine et la Loire-Atlantique. Il est actuellement la langue quotidienne de 200 000 personnes essentiellement en Haute-Bretagne.


La Semaine du Gallo

Chaque année, en mars, cette semaine est l'occasion de valoriser des opérations autour de l’apprentissage, de la pratique et de la présence des langues de Bretagne dans tous les aspects de la vie de tous les jours.

Ujène et sa maman